GHDI logo

Richard Wagner, What is German? (1865/1878)

page 2 of 8    print version    return to list previous document      next document


With the fall of outer political might, i.e. with the lost significance of the Romish Kaiserdom, which we bemoan to-day as the foundering of German glory, there begins on the contrary the real development of genuine German essence (Wesen). Albeit in undeniable conjunction with the development of all other European nations, the German homeland assimilates their influences, especially those of Italy, in so individual a manner that in the last century of the Middle Ages the German costume actually becomes a pattern for the rest of Europe, whereas at the time of so-called German glory even the magnates of the German Reich were clad in Romo-Byzantine garb. In the German Netherlands German art and industry were powerful rivals of Italy’s most splendid bloom. After the complete downfall of the German nature, after the wellnigh total extinction of the German nation in consequence of the indescribable devastations of the Thirty Years’ War, it was this inmost world of Home from whence the German spirit was reborn. German poetry, German music, German philosophy, are nowadays esteemed and honoured by every nation in the world: but in his yearning after “German glory” the German, as a rule, can dream of nothing but a sort of resurrection of the Romish Kaiser-Reich, and the thought inspires the most good-tempered German with an unmistakable lust of mastery, a longing for the upper hand over other nations. He forgets how detrimental to the welfare of the German peoples that notion of the Romish State had been already.

To gain a clear idea of the only policy to help this welfare, to be worthy the name of German, we must before all ascertain the true meaning and peculiarity of that German essence which we have found to be the only prominent power in history itself. Therefore, still to keep an historical footing, let us somewhat more closely consider one of the weightiest epochs in the German people’s evolution, that extraordinarily agitated crisis which it had to pass through at time of the so-called Reformation.

The Christian religion belongs to no specific national stock: the Christian dogma addresses purely-human nature. Only in so far as it has seized in all its purity this content common to all men, can a people call itself Christian in truth. However, a people can make nothing fully its own but what becomes possible for it to grasp with its inborn feeling, and to grasp in such a fashion that in the New it finds its own familiar self again. Upon the realm of Aesthetics and philosophic Criticism it may be demonstrated, almost palpably, that it was predestined for the German spirit to seize and assimilate the Foreign, the primarily remote from it, in utmost purity and objectivity of intuition (in höchster objektiver Reinheit der Anschauung). One may aver, without exaggeration, that the Antique would have stayed unknown, in its now universal world-significance, had the German spirit not recognised and expounded it. The Italian made as much of the Antique his own, as he could copy and remodel; the Frenchman borrowed from this remodelling, in his turn, whatever caressed his national sense for elegance of Form: the German was the first to apprehend its purely-human originality, to seize therein a meaning quite aloof from usefulness, but therefore of the only use for rendering the Purely-human. Through its inmost understanding of the Antique, the German spirit arrived at the capability of restoring the Purely-human itself to its pristine freedom; not employing the antique form to display a certain given ‘stuff,’ but moulding the necessary new form itself through an employment of the antique conception of the world.* To recognise this plainly, let anyone compare Goethe’s Iphigenia with that of Euripides. One may say that the true idea of the Antique has existed only since the middle of the eighteenth century, since Winckelmann and Lessing.


* In the original there occurs a Stabreim, unfortunately irreproducible, of “Junker, Jurist and Juden.” [All footnotes are from Richard Wagner’s Prose Works, trans. William Ashton Ellis, vol. IV, Art and Politics, 2nd ed. London: William Reeves, 1912, pp. 149-69.]

first page < previous   |   next > last page