Caspar David Friedrich, Chalk Cliffs of Rügen (1818/19)
The Baltic island of Rügen had been part of Swedish Pomerania from 1648 to 1815, at which point it passed to Prussia. With its striking white chalk cliffs, Rügen was – and still is – a popular North German tourist destination. Caspar David Friedrich's portrayal of a seemingly idyllic afternoon of seaside sightseeing is one of the least melancholy works ever painted by this quintessentially Romantic artist. Not surprisingly, it was executed during a brief period of hope – both in Friedrich’s personal life and in the political life of the German nation. In the summer of 1818, Friedrich was on his honeymoon: the woman in the eye-catching red dress is almost certainly his bride, Caroline. Friedrich himself is the figure in the middle. He has cast off his hat and walking stick, and has gotten down on the ground, presumably to peer over the edge of the cliff. Whereas Caroline represents Friedrich’s personal life, the figure on the right speaks to the larger political context. Dressed in the old German [altdeutsch] costume of the student fraternities that formed in the wake of the Congress of Vienna on the model of anti-Napoleonic freedom corps, this figure represents the liberal nationalists who, at the time, were still basking in Frederick William III"s promise of constitutional and democratic reforms. Metternich's Carlsbad Decrees, which would outlaw both the costume and the fraternities, and censor everything they stood for, were still a year away.
Despite its hopeful mood, the canvas exhibits many of the hallmarks of early Romantic painting: the close, almost overly detailed observation of nature; the dramatic framing that somehow gives the picture the feel of an enticing but unattainable view through an open window; and the intimation of a deeper spiritual meaning behind it all. But for all its cheerful spontaneity, this image of newlyweds exploring the edge of a precipice must also be read as a metaphor. Indeed, the picture is almost uncannily illustrative of the words Friedrich's contemporary, theologian Friedrich Schleiermacher, wrote to his own bride in 1809: "As joyful and lighthearted as you first seemed to me . . . . frolicking around with me on the edge of the precipice picking flowers, so will you also frolic with me on the edge of this ominous time and wrest from it whatever it may offer." ["So heiter, so leicht, wie Du mir zuerst erschienst…am Rande des Abgrunds mit mir herumhüpfend und Blumen pflückend, wirst Du auch mit mir am Rande dieser bedenklichen Zeit herumhüpfen und ihr entpflücken, was sie nur darbietet."] (Quoted in Helmut Börsch-Supan, Caspar David Friedrich. Munich: Prestel, 1987, p.118.)
Original: Winterthur, Museum Oskar Reinhart am Stadtgarten
© Bildarchiv Preußischer Kulturbesitz