When it came to formulating the imperial title, His Majesty presented a new problem by insisting that if he were to be called Emperor [Kaiser]* at all, then he wished to be called Emperor of Germany. At this stage, the Crown Prince, who had long since abandoned his thought of ever becoming King of the Germans,** and the Grand Duke of Baden each supported me in his own way, even though neither of them openly challenged the old gentleman’s wrathful aversion to the “Charaktermajor.”*** The Crown Prince supported me by offering passive assistance in the presence of his royal father and by occasionally giving brief expression to his views, which did not, however, strengthen my battle position vis-à-vis the King, but rather resulted in intensified irritability on the part of His Highness. For the King was still more inclined to make concessions to his minister than to his son, in conscientious recollection of the constitutional oath and ministerial responsibility. He viewed differences of opinion with the Crown Prince from the perspective of the pater familias.
During the final deliberations on January 17, he rejected the title German Emperor and declared that he wished to be Emperor of Germany or no emperor at all. I emphasized how the adjectival form German Emperor and the genitive form Emperor of Germany differed linguistically and historically. People said Roman Emperor, not Emperor of Rome; the Czar did not call himself Emperor of Russia, but Russian, or “pan-Russian” (wserossiski), Emperor. The King fiercely contested the latter remark, referring to the fact that reports from his Russian Kaluga Regiment were always addressed with “pruskomu,"+ which he translated incorrectly. He would not believe my assurances that it was the dative form of the adjective, and only later was he convinced of this by his usual authority on the Russian language, Privy Counselor Schneider. I also pointed out that, under Friedrich the Great and Friedrich Wilhelm II, thalers were minted Borussorum, not Borrussiae rex; that the title Emperor of Germany involved a sovereign claim to non-Prussian areas that other [German] sovereigns were not prepared to grant; that the letter by the King of Bavaria included the suggestion that “the exercise of presidial prerogatives would be linked to bearing the title German Emperor”; and finally that, on the recommendation of the Federal Council, this very title was included in the new version of Article 11 of the constitution.
* The German term Kaiser corresponds to the English term emperor. The German term Reich is translated as empire. Thus „Kaiserreich“ is a somewhat redundant description of what English-language historians refer to as Imperial Germany or the German Empire – ed.
** The Crown Prince was named Emperor Friedrich III in 1888 – ed.
*** "Charaktermajor" was the military rank of major given to a Prussian captain upon retirement. The approximate equivalent in English is brevet major, which connotes a temporary promotion and/or a promotion without an increase in pay. King Wilhelm’s allusion here is clear: he believed that the automatic “honor” of being “promoted” from Prussian king to German emperor was hollow (or worse). – ed.
+ Wserossiski (nominative) was rendered by Bismarck in German as „gesammtrussischer Kaiser“; pruskomu (dative) means “to the Prussian king” – ed.